Sangrill
***
Путеводитель Клинта Бартона по дружбе и вентиляции
Summary: О том, как Клинт Бартон натыкается в вентиляционной системе на пропавшего убийцу и умудряется с ним подружиться. Заканчивается не так плохо, как могло бы.
Notes: A translation of Clint Barton's Guide to Friends and Ceiling Vents by NoliteTimereEos.
Ыхыхыхыхы.

***
Хэппи мил
Summary: Сэм Уилсон не друг Баки Барнсу. Баки Барнс просто друг его друга. Нет, Сэм Уилсон не друг Баки Барнсу, однозначно.
Notes: A translation of Happy Meal by flippyspoon.
Ыхыхыхыхы.

***
Стоит расстаться с привычной нравственностью
Summary:
А вот и его блондинистый незнакомец, сидит, опираясь на кухонный стол, с чашкой кофе в здоровенных руках.
- Понимаю, странный вопрос, - выпаливает он, - но ты случайно не знаешь, кто я такой?
Светловолосый хлопает глазами и мрачнеет:
- Черт. Надеялся, что ты мне расскажешь, кто такой я.
Notes: A translation of Once you've fallen from classical virtue by lanyon.

***
Знал бы, что ты придешь, - испек бы пирог
Summary:
Инвалиды. Такими, должно быть, их с Барнсом видят остальные. Посаженные в одну комнату с наказом вести себя хорошо, пока остальные ездят на задания, занимаются важными вещами и спасают мир.
Так вот, вовсе они не инвалиды. Так что им, само собой, становится скучно сидеть на скамейке запасных, и потому они решают найти себе развлечение. И, само собой, в итоге оказываются в розыске и убегают от жандармов по парижским улочкам с бананами в штанах. Само собой.
П/пер: Свободные от здравого смысла приключения килограмма бананов во времени и пространстве.
Notes:
A translation of If I Knew You Were Coming I'd've Baked a Cake by OddityBoddity.
Аааааааааааааааааа, первые главы - форменная истерика. Ыхыхыхыхыхы. Я так поняла, связка Бартон+Барнс это источник невероятного ржача.

***
В плоти и крови
Summary:
В сорок четвертом на первом месте было выживание. Возможно, это по-прежнему так. Стив ищет Баки (и себя), Баки ищет себя (и, возможно, Стива), а Наташа составляет им компанию, потому что хоть кто-то здесь должен вести себя как взрослый человек и не дать всем стать обедом для беглых творений ГИДРЫ.
Notes:
A translation of Written in Blood and Bone by Sholio.

***
Типичный визит в химчистку
Summary: История, в которой Дарси радуется тому, что вложилась в хорошее нижнее белье, знакомится с Зимним Солдатом, взрывает внедорожник, а чистой одежды на понедельник у нее как не было, так и нет.
Notes: A translation of A Night At The Dry Cleaners by auburn.

@темы: Captain America, AO3